About Me

My photo
No Fixed Abode, Home Counties, United Kingdom
I’m a 51-year-old Aspergic CAD-Monkey. Sardonic, cynical and with the political leanings of a social reformer, I’m also a toy and model figure collector, particularly interested in the history of plastics and plastic toys. Other interests are history, current affairs, modern art, and architecture, gardening and natural history. I love plain chocolate, fireworks and trees but I don’t hug them, I do hug kittens. I hate ignorance, when it can be avoided, so I hate the 'educational' establishment and pity the millions they’ve failed with teaching-to-test and rote 'learning' and I hate the short-sighted stupidity of the entire ruling/industrial elite, with their planet destroying fascism and added “buy-one-get-one-free”. I also have no time for fools and little time for the false crap we're all supposed to pretend we haven't noticed, or the games we're supposed to play.

Foreign Terms

Foreign Terms Encountered and Their Meanings

This is very much a work in progress and I would be most appreciative of any suggestions additions or corrections.

They can be emailed to me at maverickatlarge@hotmail.com.

It would be particularly helpful if someone from Russia or a Russian speaking country, the Low Countries or Scandinavia could contribute.

Words or phrases can include antiques and collectables, toys; vintage and modern, collecting, renovating, modelling and common names of ranges or characters that vary or translate very differently.

As well as helping you to browse foreign web-pages and sites, the list should also help with non-English auction sites such as Todocoleccion.

1ère - French = First
2ème, 3ème...- French = Second, third etc...
Abteilung - German = Department
Abre-te Sésamo - Portuguese = Sesame Street
Alliage - French = Alloy
Alter - German = Old / Vintage
Anime - Japanese = Sci-fi and Fantasy animated films and/or TV serials
Ani-manga - Japanese = Comics produced from animated movie/TV cells/stills
Angestrichen mit der Hand - German = Hand painted
Antiquité - French = Antique
Anuncio - Spanish = announcement (as in; commercial/TV advert)
Argent - French = Silver
Army Men - American = 'Rack-toy' soldiers
Ataman - Russian = Senior Officer (of Cossacks)
Atelier - French = Studio
Atiradore - Portuguese = Sharpshooter (sniper, see also Cacadore)
Bank - American = Money box
Barco/s - Spanish = Boat/s, Ship/s, Vessel/s
Besteuern sie Steuer - German = Excise tax
Blanche neige - French = Snow White
Blei - German = Lead
Bleifrei - German = Lead-free
Bleisoldaten - German = Lead Soldier, specifically solids
Boeki / Boueki - Japanese = Trade / Trading
Bombero/Bomberos - Spanish = Fire Service / Brigade / Firemen
Bonecos - Portuguese = Premiums 
Brevets - French = Patented
Brinde  - Portuguese = Brand (make, mark)
BSW - German = Brettspielwelt (board gaming website) 
BTES - French = Brevetés (patented)
Burenkrieg - German = Boar War 
Burgerkrieg - German = Civil War
Buriki - Japanese = Tin-plate
Cacadore - Portuguese = rifleman
Cadeau - French = Gift / present
Cartaz - Portuguese = Chart / poster
Caixa - Portuguese = Carton (box, packaging)
Camions - French = Lorry Truck
Casa de MunecasSpanish = Doll's house
CE - French = [now;] Conformité Européenne (European Conformity), [ formaly;] Communauté Européenne (European Community)
Celluloïd - French = celluloid
Chars d'assaut - French = Tank
Chats - French = Cats


Chogokin - Japanese = Super Alloy
Chicle - Spanish = Gum (chewing or bubble...)
Chiens - French = Dogs
Chinoises - French = Chines / Asian
Colecção - Portuguese = Collection
Composee - French = Composition
Conquête de l'ouest - French = conquest of the wild-west
Contes et légendes - French = Myths and Legends
Crèche de Noël - French = Nativity Scene
Cristallerie - French = Glass factory
Cromos - Spanish / Portuguese = Collectors cards (or stickers, literally; 'printed')
Cuivre - French = Copper
Cuivre Jaune - French = Brass [light-copper]
Dai-kaiju - Japanese = Giant monster
Decore a la Main - French = Hand decorated
Dekakeshi / Deka Keshi - Japanese = Large Keshi
Decore par... - French = Decorated by...
Demi-rond - French = Semi-flat
DEP / Dep. - (1) German = Deponiert (registered design) 
DEP / Dep. - (2) French = Déposé (registered design) 
Département de Douanes - French = Customs department (equivalent of HMRC / IRS)
DGMSch. - German = Deutsche Gebrauchs Musterschutz (claim to a registered design)
Dimestore Toy - American - Penny toy
DIN - German =  Deutsches Institut für Normung = German Institute for Normalisation (German Standards Institute, not 'German Industry Number' and not 'Deutsche Industrienorm' = German Industry Standard)
Dinkosak - German - Don Cossack
Disvenda - Portuguese - Vended toy
Drapier - French = Draper (tailor, clothier)
DRGM - German = Deutsches Reich Gebrauchs Muster (German; registered design - indicates a unique feature, a little patent, 'in-use model')
DRMR - German = Deutsches Reich Muster Rolle (State protected patent)
DRP - German = Deutsches Reichspatent (State patent)
DRPA - German = Deutesches Reich zum Patent Angemeldet (State patent applied for)
Du monde - French = The World
DX - Japanese = Deluxe (abbreviation of the English word)
Email - French = Enamel or generally; paint
Embouts de crayon - French = pencil toppers
Etain - French = Tin
Et Fils - French = ...and Son/s
Etats Unis - French = United States [of America]
Exciser l'impôt - French = Excise tax
Exportation - French = Export
Fabrique par... - French = Manufactured by...
Ferme - French = Farm
FIA - French = Fédération Aéronautique International (the World Aeronautical Federation) 
FIDE - French = Fédération Internationale des Échecs (the World Chess Federation)
Figuras - Portuguese / Spanish = Figures
Figura Articulada - Portuguese = Articulated figure (Action figure)
Figuras Promocionales - Spanish = Publicity Figures
Figurine - French = Figure / Figurine
Figurine Publicitaire - Publicity figure / premium / give-away
Frankreich - German = France
Französische - German = French
Gangu - Japanese = Toy
Gashapon / Gachapon - Japanese = Capsule toys.
Gattai - Japanese = Combination
Gebrudern - German = Brothers
Gelados - Portuguese = Ice cream
Ges, Gesch. - German = Gesetzlich Geschützt (registered design)
Glashuttenwerk - German = Glass-works / crafters
Glassmanufaktur - German = Glass manufacturer / factory
GM - German = Geschmackmuster (protected patent)
GMS - German = Gebrauchs Muster Schutz (protected patent)
Gokin - Japanese = Alloy
Goma - Spanish = Rubber (covers PVC and silicone synthetics)
Gott / Gottin - German = God / Godess
Grand Magasin - French = Department store
Grosspackung - German = Box / Container / Outer Packing
Halbplastisch Figuren - German = Semi-flat figure
Haustiere - German = Domestic Animals (lit; House Nature/House Life)
Henkei - Japanese = Mechanical-transformation (a robot or vehicle transforming)
Henshin - Japanese = Living-transformation (the act of turning from a human into a superhero)
Hochfeine - German = Fine quality / high quality
Hohlguss Figuren - German = Hollow-cast figure
Impôt - French = Tax
Inconnue - French = Unknown
Industria Argentina - Hispanic - Made in Argentina
Industria Brazilia - Hispanic - Made in Brazil
Jagdtiere - German = Game (lit; Hunt Nature / Hunt Life)
Jeu - French = Game
Joaillier - French = Jeweller
Jouet - French = Toy
Jouets d'un sou - French = Penny toy
Jugendstil - Germany / Scandinavia = Young Style (Art Nouveau Movement)
Juguete/s - Spanish = Toy/s
Juwelier - German = Jeweller
Kaiju / Dai-kaiju - Japanese = Monster / Giant-monster
Kaisergarde - German = Kings Guard (Royal Guard)
Kaugummi - German = Cow-gum (chewing gum)
Keshi /  Keshigomu - Japanese = Keshi gum (rubber eraser, now used for small figure)
KHW - German = Kriegshilfswerk (War-bond Tokens)
Kinzoku - Japanese = Metal
Kiosko / Kioskeros - Spanish = [toy/s] From the kiosk/s (tobacconists stands)
Kogyo / Kougyou - Japanese = Industrial Enterprise
König - German = King
Kougei - Japanese = Crafts, Handicrafts
Kriegshilfswerk - German = War-help work (war-bond tokens)
Kristall - German = Crystal
Kunststoff - German = Plastic / synthetic / synthetic material
Kupfer - German = Copper
Livre de la Jungle - French = the Jungle Book
Manège enchanté - French = Magic Roundabout
Manga - Japanese = Comics (specifically) and animated film
Marioneta - Spanish = Marionette
Marretas - Portuguese = Puppets / Muppets
Masse - German = Composition
Masse Figuren - German = Composition Figure
Matiere Composee - French = Composition material
Métal - French = Metal
Millésime - French = Vintage
Mis - Spanish = My (as in mis creaciones; my creations = 'my models')
Monde perdu - French = Jurassic Park
Monocromáticos - Portuguese = Monochromes (single colour figures, commonly premiums)
Moyen-âge - French = Medieval / Middle-ages
Muñeca - Spanish = Doll / manikin
Muñeco - Spanish = Action figure / male doll
Muñeca de Peluche - Spanish = Stuffed / soft toy
NG - German = Neugeborenes (newborn baby - infant/baby doll)
Nihon - Japanese = Japan
Nippon - Japanese = Japan
NN - Latin = Nomen Nescio (name unknown, lit.; Not Known)
Nordstaaten - German = Northern States (ACW Union forces, also; Unionstruppen)
Normalgröße  / Normalgrösse - German = Standard Size
Omocha - Japanese = Toy
Or - French = Gold
Orfevre - French = Silversmith
Osito de Peluche - Spanish = Teddy bear
Os Três Porquinhos - Portuguese = The Three Little pigs
Pakungen - German = Sets (lit; 'Packages ' or; 'Packings')
Pantera Cor de Rosa - Portuguese = The Pink Panther
Papier Figuren - German = Paper figure
Papier Mâché - French = Chewed Paper (Papier mâché)
Papierstoff - German = Papier mâché
Pasta - Italian = Composition
Peint à la Main - French = Hand painted
Peluche - French / Spanish - Soft Toy (from whence the awful 'plush')
Personnages - French = Characters
Pfadfinder - German = Pathfinder (also; Boy Scouts)
Pfennigartikel - German = Penny toy
Pintado - Portuguese = Painted
Planos - Spanish = Flat [figure]
Plástico - Portuguese / Spanish - Plastic
Plástico Inflado - Spanish - Blow-moulding
Plastique - French = Plastic
Plastik Figuren - German = Plastic figure
Plomb - French = Lead
Porcelaine Fabrique - French = Porcelain factory
Porte-clefs - French = key ring
Porzellanfabrik - German = Porcelain factory
Publicidad - Spanish = - Publication (check-list, catalogue)
Publicidade - Portuguese = Publication (check-list, catalogue)
PZG - Polish = Polski Zwiazek Gluchych - Polish Union of the Deaf (made toy soldiers)
Ritter - German = Knight
Ritterturnier - German = Knights Tournament (Jousting)
Robin des bois - French = Robin [Hood, of Sherwood] Forest
Rückseite - German = Back / Reverse [of object] / Back-page
Rundplastische - German = Formed 'in-the-round'
S - German = Springer (Jumper, chess notation, alternate for knight)
Saltar a Cuerda - Spanish = Jumping / skipping-rope
Sammler - German = Collector (Sammlung = Collection)
Sangyou - Japanese = Industry
Sans Garantie du Governement - French = [registered patent] Without Government Guarantee
Secession - Austria = Art Nouveau Movement
Seisakusho - Japanese = works, factory, plant
Sentai - Japanese = Battle Team (a group of - usually - kids battling robots, monsters or aliens)
Sezessionskrieg - German = War of Secession / Independence (see also; Burgerkrieg)
SGDG - French = Sans Garantie du Governement ([registered patent] without government guarantee)
Shoten - Japanese = Shop, Store or Business Firm
Shouji - Japanese = Commercial Affairs
Shoukai - Japanese = Firm, Company
Silber - German = Silver
Sin Identificar - Spanish = without Indentification/unidentified
Sobre / Sobres - Spanish = Surprise envelope (lucky-bag)
Soldado / Soldaditos- Spanish = Soldier / Soldiers
Soldado de Juguete - Spanish = Toy Soldier
Soldat - French = Soldier
Soldat d'Aluminium - French = Aluminium soldier
Soldat de demi Ronde Bosse - French = Semi-flat soldier
Soldat de Carte - French = Paper soldie
Soldat de Matiere Plastique - French = Plastic figure
Soldat de Plomb Plein - French = 'Plain lead soldier', specifically a solid or fully round hollow-cast figure
Soldat de Plomb Ronde Bosse - French = 'Round-bossed lead soldier', specifically a solid
Soldat d'etain - French = Tin soldier, specifically a 'flat'
Soldat en Matiere Composee - French = Composition toy soldier
Soldat en Plomb Creux - French = Hollow-cast lead soldier
Sorpresa - Spanish = Surprise (contents of Sobre)
SP - Polish = Spoldzielnia Produkcyjna - Collective Factory (or Farm ie; 'Production Works')
Spielfiguren - German = Toy Figures
ST - Japan = Safety toy (meaning a 'safe toy')
Stab - German = Staff
Stabsoffizier - German = Staff Officer
Steingurfabrik - German = Stoneware factory
Stile Liberty - Italian - liberty Style (Art Nouveau Movement)
Sudsstaatler - German = Southern States (ACW Confederate forces, also; Konföderierten)
Tcheqoslovaquie - French = Czechoslovakia
Titelbild - German = Front Page
Tokusatsu - Japanese = Special Photography
Traduction - French - Translation
Tschechoslowake - German = Czechoslovakia
Übersetzung - German = Translation
Vendeur - French = Seller
Verboten - German = Prohibited
Verrier - French = Glass-worker
Verrerie - French = Glass works factory
Vertrieb - German = Marketing
Vorderseite - German = Front / Obverse [of object]
Vve. - French = Veuve (widow)
Waschbar - German = Washable
Weichplastik - German = Soft Plastic
Weichlot - German = Soft Solder
Weichmacher - German = Plasticizer
Werbefiguren - German = Publicity figure / premium / give-away
Werkstatte - German = Workshop/studio
WHW - German = Wintershilfswerk (Winter-aid Tokens)
Wintershilfswerk - German = Winter-aid Tokens
Yuusha - Japanese = Brave
Z - German = Zinn (tin - often and with flats; meaning lead or pewter)
z - German = Zentimeters (centimetres)
Zavod - Russian = Factory / Works
Zelluloid - German = Celluloid
Zettel - German = Label
Zinn - German = Tin or Pewter
Zinnfiguren - German = Tin Figure, specifically 'flats'
Zollabteilung - German = Customs department
Zootiere - German = Wild Life (lit; Zoo Nature/Zoo Life)
ZUP - Polish = Zashrzezony Urdedzie Patentowym - Pattern registered at the patent office